27 janv. 2010

Kesske ca veut dire "umaku honyaku sarete masuka?"

Le premier dans la serie "qu'est-ce que ca veut dire?" (=^O^=)/

Kesske ca veut dire "umaku honyaku sarete masuka?"

Pour l'instant, comme les demandes sont pas nombreuses, j'ai choisi a l'ancienneté (=^w^=) hehe.

Pis ca tombe bien parce qu'ca a un lien avec le mot dont je vous ai parlé l'autre jour, umai !
Vous vous souvenez? Umai, ca veut dire "bon", "delicieux".
Bein ca veut aussi dire "bon/bien" dans le sens "correct" , "joli", "habile"!
Et ouais! Tout ca (=^w^=) !
Mais ca reste toujours dans le registre familier!

Par exemple, votre copine fait un joli dessin, vous pouvez lui dire "umai!"
Ca n'voudra pas dire que vous avez envie d'manger son dessin, nan nan, mais que vous l'trouvez bien fait, ce qui implique aussi que vous dites indirectement a votre copine qu'elle est douée!
Votre copain dit une longue phrase en japonais ➜ "umaiiiii!" : "bravooooo, t'es trop fort!" (=^O^=)

Quand j'vous disais que j'adore ce mot! (=^O^=) heheeeee!!! Il fait plaisir dans plus d'une circonstance! (=^O^=)

Mais vous allez m'dire, quel est le rapport avec la phrase du jour!?!?! (=^w^=) hehehe....
Umaku honyaku sarete masuka?
V'voyez? Un mot qui y ressemble un peu?...
Ouais! C'est ca! "Umaku" !!!

Umai c'est un adjectif qui se termine par un "i"
Pour le transformer en adverbe, y juste a retirer le "i" et le remplacer par "ku" !
Fastoooooooche!!!
On peu faire ca avec TOUS les adjectifs en "i" !
Donc, umaku, ca veut dire "bien" (en version adverbe, comme dans "j'ai bien travaillé")

Le reste de la phrase est a un niveau de grammaire intermediaire (voix passive) alors j'vais pas rentrer dans les details (=^w^=)... Mot par mot, ca donne:

Honyaku: traduction ecrite
suru (faire) ➜ sareru (etre fait) ➜ sarete (i)masu (est fait) ➜ sarete masu ka (est fait?)
Et ici, honyaku fait copain-copain avec suru pour devenir le verbe "traduire".
Donc, meme gymnastique:
honyaku suru (traduire) ➜ honyaku sareru (etre traduit) ➜ honyaku sarete (i)masu (est traduit) ➜ honyaku sarete masu ka (est traduit?)

Alors ca donne quoiiiii?
On met les pieces du puzzle tel quel :

umaku honyaku sarete masu ka
bien est traduit ?


Et dans l'ordre, arrangé, ca donne?.......
Est ce que c'est bien traduit?

Tadaaaaaaaaa!!!! Hihihi (=^O^=)!!!
C'etait facile? Ca s'peut que non, mais comme vous avez tous un niveau different, j'tenais a expliquer cette phrase quand meme pour qu'il y ait de tout pour tout l'monde (=^-^=).
Y en aura des plus fastoches, (=^-^=)d ! Preumis (=^O^=) !

Bon bein il me reste plus que 30 minutes pour continuer le montage de ma prochaine video!
Aurais-je fini demaiiiiiiin?..... Suspense! (=^O^=)/

Bonne journee tout l'moooooonde!!!!

2 commentaires:

Meli mélo a dit…

salut ma belle
sympas ce decroticage ca prouve que t de la balle en japonnais bravo!!^^ UMAII! si g bien pigé lol

bisous
merchi!

Amélie a dit…

Hihihi!!! Merkiiiii! T'as parfaitement pigé! (=^O^=)d
Bisous!